Skip to main content

My interview by Olga Arakelyan

This interview was originally posted here. I am thankful to Olga Arakelyan for this interview.

Today I am glad to recommend Suyash Suprabh, one of the best Hindi translators I know. I met Suyash back in 2010 when I was just starting blogging and networking in social media. You can connect with Suyash on LinkedIn or follow him on Twitter. I have asked Suyash to share a bit about himself, and here are his replies.


1. Could you share some weird facts about you that you don't normally share in your bio? 

Sometimes I feel that I am much more passionate about my language than it is required to be a normal, successful translator. I hardly miss any opportunity to interact with Hindi writers. Sometimes I reject good projects just to participate in a cultural or language event. When I was studying German at Jawaharlal Nehru University, everyone thought that I was a Hindi student because most of my friends were from Hindi center. As they say, 'true love is always consistent'!

2. What was the best project in your career so far? 

My best project was a translation of children books for a client form my home state. I really enjoyed suggesting nuances in my language. It was really interesting to note that some synonyms cannot be used interchangeably in a particular region. I also got the chance to relive my childhood memories.

3. What was the worst project in your career?
 
My worst project was a translation of a book in the early phase of my career. The agency did not know anything about terminology. The work was divided among three translators and the end result was pathetic.
 
4. What are top 3 things you like most about being a freelance translator?

Freedom, adventure and diversity. 

5. Why do your clients love working with you?
 
Maybe they like my attitude and helpful nature. If I have any suggestion to make the source text better, I never hesitate to communicate it.


Dear Suyash, thank you for your honest replies! I wish you all the very best in your career.

Popular posts from this blog

100 Translation Blogs

Here is a list of 100 translation blogs: 1. http://patenttranslator.wordpress.com 2. https://lingocode.com/category/blog 3.  http://linguagreca.com/blog 4.  http://translationjournal.blogspot.in 5. http://translationmusings.com 6. http://thoughtsontranslation.com 7. http://www.translationtribulations.com 8. http://getdirectclient.blogspot.in 9. http://brave-new-words.blogspot.in 10. http://mox.ingenierotraductor.com 11. http://wordstogoodeffect.com 12.  http://atasavvynewcomer.org 13. http://translationbiz.wordpress.com 14. http://speakingoftranslation.com 15. http://transpanish.biz/translation_blog 16. https://www.redlinels.com/blog 17. http://wantwords.co.uk/martastelmaszak/blog 18. http://foxdocs.biz/BetweenTranslations 19. http://www.translationista.net 20. https://intralingo.com/posts 21. http://unprofessionaltranslation.blogspot.in 22. https://wordstodeeds.com 23. https://theopenmic.co 24. http://signsandsymptomsoftra...

Interesting newsletters about English words

I have always been fascinated by the colourful world of words. Words have their own lives and it is really interesting to know about their origin and evolution. If we care to explore their latent meanings, we would be surprised to learn about some unexpected facts related to them. Sometimes we think that there is no word for our specific feeling. However, this is not true in most cases and all we have to do is to consult a very good dictionary or reference material to find the exact expression. If you are passionate about words, you would like to subscribe to the following newsletters: 1. http://wordsmith.org/awad/subscribe.html 2. http://www.worldwidewords.org/maillist/joinlist.htm 3. http://www.phrases.org.uk/a-phrase-a-week/subscribe.html

A NOT To Do List for Successful Language Learners (a very informative post by John Fotheringham)

Copyright © 2010 by John Fotheringham. For more tips, tools, and tech for Mastering ANY Language, go to LanguageMastery.com Here is a run down of the top 10 things NOT to do when learning a foreign language. While what works may differ somewhat from person to person, the following should be avoided for ALL language learners: 1. Do NOT spend more than 5% of your study time on grammar, translation, vocabulary lists or any other overt information about the language. Languages are “acquired,” not learned. And acquisition by its very definition happens subconsciously over time given proper input. Which leads us to number. 2. Do NOT spend time on materials that are too difficult or don’t interest you. Motivation is one of the greatest keys to success in foreign language learning, and motivation’s favorite fuel is interest. There is a wealth of free language learning content available today; you need simply look for it (see the Learning Tools & Materials section for suggested resour...