Being a freelance translator has both its advantages and disadvantages. One of the disadvantages is that we can never be sure if our new client is a reliable payer. However, we have some online resources that can help us in this regard.
The following payment practice groups or lists will help you avoid working for bad clients:
1. http://finance.groups.yahoo.com/group/translationagencypayment (free membership)
2. http://tech.groups.yahoo.com/group/WPPF (free membership)
3. http://tech.groups.yahoo.com/group/TranslationPaymentsWhoWhenWhat (free membership)
4. http://groups.google.co.in/group/transpayment (free membership)
5. http://it.groups.yahoo.com/group/the-checklist (free membership; in Italian)
6. http://de.groups.yahoo.com/group/zahlungspraxis (free membership; in German)
7. http://www.paymentpractices.net (paid membership)
8. http://www.tcrlist.com/Join (paid membership)
In addition to the groups or lists mentioned above, I would suggest you to consult the Blue Board on ProZ.
1. http://finance.groups.yahoo.com/group/translationagencypayment (free membership)
2. http://tech.groups.yahoo.com/group/WPPF (free membership)
3. http://tech.groups.yahoo.com/group/TranslationPaymentsWhoWhenWhat (free membership)
4. http://groups.google.co.in/group/transpayment (free membership)
5. http://it.groups.yahoo.com/group/the-checklist (free membership; in Italian)
6. http://de.groups.yahoo.com/group/zahlungspraxis (free membership; in German)
7. http://www.paymentpractices.net (paid membership)
8. http://www.tcrlist.com/Join (paid membership)
In addition to the groups or lists mentioned above, I would suggest you to consult the Blue Board on ProZ.